Intento przedstawia model wykorzystania MT jako narzędzia do komunikacji wewnętrznej w firmach. Celem takiego rozwiązania jest ułatwienie globalizacji (co w tym przypadku oznacza swobodne zatrudnianie osób z całego świata), a jednocześnie poprawienie komunikacji między pracownikami i efektywności szkoleń, co wiąże się ze zmniejszeniem liczby błędów i wypadków przy pracy. Z praktyki firm międzynarodowych wynika, że profesjonalne przetłumaczenie 100% materiałów wewnętrznych nie jest możliwe (ani czasowo, ani finansowo) – zatem Intento proponuje wprowadzenie MT tam, gdzie do tej pory królował język firmy-matki (zwykle angielski).
Intento deklaruje łatwe integrowanie swego rozwiązania z systemami istniejącymi w firmie: z jednej strony – bazami wiedzy czy narzędziami do zarządzania (np. Salesforce, Jira…), z drugiej – systemami TMS i narzędziami CAT (XTM, Trados…).
Do oceny jakości tłumaczenia, a w efekcie – do wybierania materiałów, które należy przenieść z poziomu “MT” na poziom “tłumaczenie profesjonalne” – służą w tym modelu dwa czynniki: popularność tłumaczenia danego zasobu (jak często pracownicy sięgają np. po daną stronę w swoim języku) oraz liczba explicite zgłoszonych błędów tłumaczenia.