Jak pisać, żeby Neural MT sobie z tym poradziło? Centrum Tłumaczeń dla organów Unii Europejskiej publikuje broszurę z praktycznymi poradami, do pobrania bezpłatnie ze strony. Przykładowo:
- używamy spójnej terminologii,
- nie szalejemy z zaimkami,
- unikamy TEKSTU WIELKIMI LITERAMI.
A od strony technicznej? Kilka porad znajdziemy na stronie firmy ModelFront, na przykład:
- elementy odpowiedzialne za wygląd tekstu oddzielamy od tekstu,
- wyróżniamy elementy nietłumaczalne w rodzaju nazw czy elementów interfejsu,
- nie tniemy zdań na kawałki.